I was at the McDonald Institute for Archaeological Research‘s Christmas party earlier today, and their Outreach officer Laure was getting people to say ‘Happy Christmas’ in as many different languages as we could manage between us for a Christmas video. So I contributed a written version: the Greek for ‘Happy Christmas’, kala Christougenna, written in both the Greek alphabet and Linear B.
The Linear B version is just a transliteration of the alphabetic modern Greek, reading ka-ra , ki-ri-to-u-ke-na. An authentically ancient Greek version of ‘happy Christmas’ would have taken a lot longer to compose and also would still have been anachronistic anyway: I suppose in Classical Greek it would be something like καλά ἡμέρα γενέθλια του Χρίστου (kala hemera genethlia tou Christou), literally ‘happy birth-related day of Christ’; or in Mycenaean Greek/Linear B ka-ra , a-me-ra , ke-ne-ti-ri-ja , ki-ri-to-jo = kala hamera genethlia Christoio. Since the modern Greek is a lot simpler, I’ll just say καλά Χριστούγεννα/ Happy Christmas/ Happy Holidays to all my readers!
Update: a friend commented that some of the Linear B signs looked like they were wearing little hats. So then I had to make this version: