My paper ‘The mystery of the Mycenaean “labryinth”: the value of Linear B pu2 and related signs” is now freely available online – copies can be downloaded via the Cambridge University open access repository (no institutional account or login required), or via academia.edu. The paper (published in Studi micenei ed egeo-anatolici in 2017) looks at the Mycenaean word identified as meaning ‘labyrinth’, and discusses how investigating the spelling of this particular word also has important implications for how we understand the Linear B writing system to work in its representation of the Mycenaean Greek dialect, as well as on attempts to reconstruct aspects of the ‘Minoan’ language which Linear B’s predecessor, Linear A, was used to write. You can read more about this article here, and about the mythical labyrinth – and the drawing of a labyrinth on the back of a Linear B tablet from Pylos shown in the photograph – here.
This article re-examines the evidence for the value of the Linear B sign pu₂, in particular its appearance in the term da-pu₂-ri-to- ‘labyrinth’, and demonstrates that it stands specifically for the value /pʰu/ (contrary to the usual assumption that it represents both /pʰu/ and /bu/). It then discusses the further implications of this conclusion, in particular for the interpretation of the undeciphered signs *56 and *22, which are often assigned to the same series as pu₂, as well as any other similar signs which may exist. This discussion illustrates the crucial impact that establishing a single sign’s value may have on the wider understanding of the Linear B script, as well as on its relationship with its parent script Linear A and even the possibility of reconstructing aspects of the Minoan language.
Citation: Anna P. Judson, ‘The mystery of the Mycenaean “labyrinth”: the value of Linear B pu₂ and related signs”, Studi micenei ed egeo-anatolici NS 3: 53-72 (2017)
Last month I was teaching some classes on interpreting the texts of the administrative Linear B tablets from Late Bronze Age (‘Mycenaean’) Greece, and one of the texts we looked at read as follows:
‘Kerowos the shepherd (poimēn) at A-si-ja-ti-ja watching over the quadrupeds (kwetropopphi) of Thalamatās: 1 man’ (Pylos Ae 134)
In some ways, this is nice and straightforward by Linear B standards: we can linguistically interpret pretty much every word (and even where we can’t, their meaning is clear from context and other examples of the same – a-si-ja-ti-ja is evidently a place-name) and produce a translation of the whole sentence (there are some linguistic quibbles over exactly how the syntax works, but it doesn’t really affect the overall meaning). In other ways, it’s entirely characteristic of Linear B in that it’s so laconic that translating it produces as many questions as it answers. In particular, the question my students asked was ‘So what kind of animals are these quadrupeds?’- ‘quadrupeds’ being a literal translation of kwetro-popphi ‘four-footed [things]’ (in later Greek, tetrapous). I realized when they asked this that I simply didn’t know, and in fact had never really thought about it – so I decided to look into it. Continue reading “Queries about Quadrupeds in Linear B”
I’m pleased to say that next week I’ll be giving a paper in the ‘Research on Language and Linguistics at Sussex’ (ROLLS) seminar series, 1pm on Wednesday April 18th. The title is ‘Scribal spelling: studying the orthography of the Linear B writing system’, and here’s my abstract:
This talk will explore different approaches to studying the orthography of the Linear B writing system, used within the Mycenaean palatial administrations of Late Bronze Age Greece (c.1400-1200 BCE), which employs a relatively complex set of orthographic conventions in order to represent the Greek language. I will first discuss attempts to establish a theoretical linguistic basis for these conventions based on syllable structure or the sonority hierarchy, and show that neither of these principles can fully explain Linear B orthography; instead, any explanation of this system’s development must take into account the process by which Linear B was adapted from its parent script, Linear A (used to write an unknown, non-Greek language). I will then discuss the orthographic practices of the scribes working at the palace of Pylos in south-western Greece, focusing on the issue of orthographic variation, and on the evidence this offers for the way in which the scribes may have been trained to write. This talk will therefore demonstrate the variety of ways in which the study of Linear B orthography can contribute to an understanding of the wider context of the writing system’s development and use.
More details about the seminar series in the poster below, or here on the Sussex linguistics blog. If I have any readers at Sussex, then I hope you’ll come along and I look forward to meeting you next week!
I’m very pleased to say that an article of mine has just appeared in the journal Studi Micenei ed Egeo-Anatolici (‘Mycenaean and Aegean-Anatolian Studies’). Although the article is called ‘The mystery of the Mycenaean “Labyrinth”‘, it’s not about the mythical Labyrinth in which the Athenian hero Theseus killed the Minotaur with the help of the Cretan princess Ariadne, or even the possible links this myth could have to the real Bronze Age Cretan palace of Knossos (which I’ve written a bit about before when I made a Labyrinth cake, pictured on the right). Rather, it’s about the Mycenaean Greek word for ‘labyrinth’ and what this can potentially tell us about the value of particular signs of the Linear B script (hence the subtitle: ‘the value of Linear B pu2and related signs’). Continue reading “New article: The mystery of the Mycenaean ‘Labyrinth’”